consejos de lectura sat decodificar palabras de vocabulario con un idioma extranjero scaled

Consejos de lectura SAT: Decodificar palabras de vocabulario con un idioma extranjero

¿Estás tomando actualmente ¿Clases de idiomas para español, francés o italiano? Si es así, es posible que tenga una ventaja en el SAT. Dado que estos idiomas tienen muchas palabras con raíces griegas y latinas, a menudo se pueden aplicar traducciones a las palabras equivalentes en inglés.

Por ejemplo, tome la palabra inglesa amigo. En francés, es amigo. en español es amigo. Y en italiano es amigo. Dos palabras comunes del SAT, amable y amistosocompartir la raíz amigo y ambos significan amistoso.

Palabras extranjeras para bueno y malo también puede ayudarlo a decodificar palabras SAT:

Inglés: bueno Español: bueno Francés: bien Italiano: beneficio

Palabras relacionadas: beneficiorobar (caritativo), beneficiofactor (una persona que ayuda),

beneficiodicción (buenos deseos), beneficiooficial (útil), benign (favorable)

Inglés: malo Español: sitio Francés: mal Italiano: masculino

Palabras relacionadas: masculinorobar (mal), masculinofactor (una persona que hace daño),

masculinodicción (una maldición), masculinoficente (mal), malhábil (inhábil),

malinflamable (dañino), malfesance (acto dañino), malcontenido

(insatisfacción), maloloroso (que tiene mal olor), malnutrición (falta de

nutrición), malaise (enfermedad)

Estas son solo una muestra de las raíces y afijos que se traducen de idiomas extranjeros a raíces SAT. ¿Puedes pensar en otros? Si es así, enumérelos en los comentarios a continuación.

Es importante recordar que siempre está adivinando cuando selecciona una palabra que no conoce, pero al usar su conocimiento de traducciones extranjeras, está haciendo una suposición informada que tiene muchas más probabilidades de ganar puntos en el SAT. También es esencial tener en cuenta que estas conexiones deberían llevarte solo unos segundos. Si pasa 15 segundos o más decodificando una palabra, está perdiendo demasiado tiempo y no podrá terminar los pasajes de lectura. Si no puede decodificar una palabra, no puede eliminarla y debe dejarla como contendiente. Pero si decodifica rápidamente su significado, puede eliminarlo o seleccionarlo como la respuesta correcta.

¿Quieres más consejos y trucos para la sección de Lectura del SAT? Echa un vistazo a la Biblia de lectura SAT.

Foto: “Agáchese y hable en lenguas”, cortesía de Jes.

Publicaciones Similares